الخميس، 26 ديسمبر 2019

احتياجات اللغة العربية في الحياة اليومية

 في هذا المقال، أجمع عدة كلمات من اللغة الإنجليزية التي لم أجد لها مُرادفاً جيداً في العربية. بجانب الكلمة هو المقترح الذي أقدِّمه كبديل للترجمة الحرفية. قد لا يكون اقتراحي هو الأفضل أو الأجود لذا، فالمجال مفتوح لكم في التعليقات حتى نتناقش في إيجاد تسميات أفضل لهذه المصطلحات الأكاديمية. وإن وجدتَ كلمةً لم تستسِغْ ترجمتها فابعث لنا بها على "شاركنا احتياجاً لُغويَّاً!".

Snack

 المعنى: وجبة خفيفة تكون غالباً بين وجبتين رئيسيتين
الترجمة: وجبة خفيفة
المُقترح: اللُّهنَة
في اللغة، اللُّهْنَةُ هي الطَّعامُ الذي يُتعلَّل به قبل الغَدَاء.

Etiquitte

الترجمة: آداب التصرف

Weekend

 الترجمة: عطلة نهاية الأسبوع

Break

 الترجمة: استراحة

Let's do this!
المُقترح: هلمَّ لنفعلها!

Celebrity

الترجمة: شخصية مشهورة

Boyfriend / Girlfriend

الترجمة: حبيب أو عاشق
المشكلة في هذه الترجمة أنها تخلط بين هاتين الكلمتين وبين Lovers. لاحظ أن العشق درجة من درجات الحب.
المُقترح: خِدْن
فيقال: هذا خِدْن فلانة أو هذه خِدْن فلان.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق