الجمعة، 20 ديسمبر 2019

احتياجات العربية في الهندسة الإقليدية (2)

في هذا المقال، أجمع عدة مصطلحات في الهندسة الإقليدية أو ما تُعرَف بالهندسة المستوية التي لم أجد لها مُرادفاً جيداً في العربية. بجانب الكلمة هو المقترح الذي أقدِّمه كبديل للترجمة الحرفية. قد لا يكون اقتراحي هو الأفضل أو الأجود لذا، فالمجال مفتوح لكم في التعليقات حتى نتناقش في إيجاد تسميات أفضل لهذه المصطلحات الأكاديمية. وإن وجدتَ كلمةً لم تستسِغْ ترجمتها فابعث لنا بها على "شاركنا احتياجاً لُغويَّاً!".

المستقيمات

Cevian

المعنى: أي قطعة مستقيمة تصل بين رأس مثلث والضلع المقابل إليه.
البعض لا يترجمها ويقول: شيفيان.
المُقترح: قاطع
يُعرف القاطع في الهندسة على أنه المستقيم الذي يقطع مستقيمين آخرين متوازيين (وهو في الواقع ترجمة لـTransversal line).

Angle bisector

المعنى: مستقيم يُنصِّف زاوية مثلث إما داخلياً أو خارجياً.
الترجمة الحالية: مُنصف زاوية
المُقترح: زاوٍ
اسم الفاعل من زاوى. وكذلك بالمثل للاسم Angle bisection فيكون "مزاواة". الجميل في اللغة العربية أن أغلب أسماء الأشياء تأتي من مصادر أفعال. لذا، أليس من المنطقي استعمال مكمن القوة في توظيفها لابتكار كلمات جديدة؟

Symmedian

المعنى: انعكاس متوسط مثلث حول منصف الزاوية الخارج منها.
الترجمة: شبيه المتوسط
ترجمة حرفية للغاية. العربية تملك أدوات أكثر في جعبتها. وبالإمكان وزنها على نفس وزن "مُستفعِل" لتؤدي نفس المفهوم.
المُقترَح: مُستَوْسِط.

Midline

المعنى: هو خط يمر بمنتصفي ضلعي مثلث أو منتصفي ساقي شبه المنحرف. أصله الإنجليزي نحت من الكلمتين: Middle أي: مُنتصف وLine أي الخط المستقيم.
الترجمة الحالية: مستقيم متوسط، الخط الناصف، خط المنتصف.
المشكلة في الترجمة الحالية هي أنها تخلط بين الMidline وبين الMedian في المثلث. ففي المثلث يُسمى الMedian مُتوسطاً. فإن أطلقت على Midline المستقيم المتوسط أصبح بذلك خلط بين هذا وذاك.
المُقترَح: خاصف.
وذلك لسببين:
  1. خَصَفَ النَّعْلَ : خَرَزَهَا بِالمِخْصَفِ وخَصَفَ عَلَى نَفْسِهِ ثَوْباً : جَمَعَ بَيْنَ طَرَفَيْهِ بِعُودٍ أَوْ بِخَيْطٍ. والخاصف هو الذي يجمع بين طرفي شيئين. وفي هذه الحالة فهو لفظ مناسب للخط المتوسط.
  2. خاصف هو نحت لكلمتي: خط ناصف مثل النحت السابق في الإنجليزية.

الدوائر

Circumcircle

المعنى: الدائرة التي تمر بجميع رؤوس المثلث.
المُقترح: المُحيطَة

Incircle

المعنى: دائرة تمس أضلاع مثلث من داخله.
الترجمة الحالية: الدائرة الداخلية لمثلث.
المقترح: ضَمِيمَة.
 الشَيْء الضَمِيم هو المَضْمُومُ أَوْ المَضْمُومُ إِلَى غَيْرِهِ. وفي حالتنا هذه، المثلث يضم الدائرة كاملةً داخله.

Excircle

المعنى: دائرة تمس أضلاع مثلث من خارجه.
الترجمة الحالية: الدائرة الخارجية لمثلث.
المقترح: ضامَّة
وذلك لنفس سبب الفقرة السابقة.

مراكز المثلث

Centroid

المعنى: نقطة تقاطع متوسطات المثلث ويُعرَف أيضاً بمركز كتلة المثلث.
الترجمة الحالية:نقطة تقاطع متوسطات المثلث أو النقطة الوسطى.
المقترح: مركوز
وذلك لسببين:
1.  رَكَزَ المِسْمارَ في الخَشَبِ أي: أَثْبَتَهُ فيهِ. ولأن مركز الكتلة للمثلث هو ما يُتحرَّى عند تثبيته على عمود أو أرض، فإن اسم المركوز مُناسب للنقطة التي تتصف بهذه الصفة.
2. ابتكار كلمة مركوز هو على غرار التلاعب اللفظي بكلمة Center للحصول على Centroid.

Orthocenter

المعنى: نقطة تقاطع ارتفاعات (أو أعمدة) مثلث.
الترجمة الحالية: ملتقى الارتفاعات، مركز ارتفاعات المثلث.
المشكلة في الترجمة أنها ثقيلة على اللسان.
المُقتَرح: وَتَدُ أو مَعْمَدُ
وذلك لأن الوتد مرادف للعمود ويُستخدم في دعامة وتثبيت الخيمة. أما المَعْمَد فهو على وزن مفعل وهو اسم مكان. وبذلك، فنحن نشير إلى اسم مكان التعامد أو مكان حدوث التعامد وهو في هذه الحالة نقطة تقاطع الارتفاعات بالنسبة للمثلث.

Incenter

المعنى: مركز دائرة تمس أضلاع مثلث من داخله.
الترجمة الحالية: مركز داخلي المثلث
المُقترح: مَضَمّ
وذلك تعقيباً على الاقتراح السابق لإعادة تسمية الدائرة الداخلية بالضميمة. والمضم من على وزن مفعل هو مكان الضّم.

خصائص هندسية

Concur

المعنى: Concurrent هي صفة تُطلَق على أشكال هندسية (كالخطوط والدوائر) اشتركت في نقطة.
تُتَرجَمُ أحياناً: ...تتقاطع في نقطة واحدة.
المقترح: تلتقي.
 "تتقاطع في نقطة واحدة" هي عبارة أطول من اللازم للتعبير عن الفكرة نفسها. "تلتقي" كلمة مُباشرة أكثر وتحمل نفس المعنى الآخر غير الرياضي لكلمة Concur وهو الاتفاق والالتقاء في النقطة نفسها. وبالمثل لبقية المشتقات من الكلمة. مثل الصفة Concurrent تكون "مُلتقيَة"، والاسم Concurrency يكون "تلاقٍ".

Collinear

المعنى: صفة تُطلق على نقاط في المستوى يقعون على خط مستقيم واحد.
الترجمة الحالية: تقع على استقامة واحدة أو تنتمي إلى خط مستقيم واحد.
المُقترح: تسامَتَ
مثال: تسامتت النقاط (أي وقعت على استقامة واحدة). أو تسامتت النقطة أ مع النقطتين ب و جـ.
في اللغة، تسامت الشيئان أي: تقابلا وتوازيا. وسمت زميله أي: نحا نحوه وسار على طريقه. وسمت هدفه أي: قصده. وبالمثل لبقية المشتقات الإنجليزية مثل Collinearity، فتترجم نحو مصدر تسامتَ فتصبح تَسامُتٌ.

Coincide

المعنى: وقوع حدثين في الوقت نفسه. وهندسياً، وقوع نقطتين أو شكلين في المكان نفسه.
المُقترح: انطباق.
وكذلك الصفة تعني Coincident مُنطَبِقٌ.

 تحويلات هندسية ومصطلحات آخرى

Locus

المعنى: مجموعة نقاط تُحقق خواص هندسية معينة.
الترجمة الحالية: محل هندسي
أصل كلمة Locus هو لاتيني ويعني المكان أو المحل. الترجمة الحالية ترجمة حرفية.
المقترح: مَرتَع
المرتع هو أحد مُرادفات المحل أو المكان. ويأتي على وزن مَفعَل وهو من صيغ المكان. ويُقال: رَتَعَتِ الماشيَةُ رَتْعًا، رُتُوعًا، ورِتَاعًا: رعت كيف شَاءت في خصب وسعة. ورتَع القومُ في المكان: أقاموا وتنعّموا. وبهذا رأيت أن المرتع وصف مُطابق جداً للشكل الهندسي المتكون من نقاط ذات خاصية ما. فكأنما هذه النقاط تلهو وتتنقل على المستوى كيف تشاء لكن شرط أن تحافظ على خاصية معينة. ونُسمِّي المحل الذي رتعت فيه النقاط، المرتع.

Inversion

المعنى: تحويل هندسي بالنسبة لدائرة معطاة يحول كل نقطة في المستوى إلى صورةٍ لها على استقامة واحدة، بحيث تُحقق أن حاصل ضرب بعدي النقطتين عن مركز الدائرة يساوي مربع نصف قطر الدائرة.
المُقترح: تَعَاكُس

Homothety

المعنى: تحويل هندسي يُرسل شكلاً ما إلى صورةٍ له تُشابههُ هندسياً دون تدويره.
المقترح: تحاكٍ
حاكى: أي شاكَل وشابه.

احتياجات أخرى متروكة للنقاش

Zoom / Enlarge / Scale up

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق